Schlagwort: Leichte Sprache

Corona-Virus verständlich erklären – einmal Leichte Sprache reicht nicht
Lesedauer 3 MinutenIm Internet kursiert ein Erklär-Text zum Corona-Virus in Leichter Sprache. Aber 99,9 Prozent der Infos für Bürger sind in schwerer Sprache. Wären Texte in Einfacher Sprache (Plain Language) für alle Bürger nicht sehr viel besser?

Passt Leichte Sprache in eine deutsche Norm? Ein Versuch läuft
Lesedauer 4 MinutenLeichte Sprache wird zur DIN SPEC 33429. Ich habe Zweifel, dass eine Deutsche Industrienorm so funktioniert, wie Leichte Sprache bestmöglich sein könnte.

Fachtext Einfache Sprache in Einfacher Sprache Teil 2
Lesedauer 4 MinutenFachtext über die Einfache Sprache in Einfacher Sprache geschrieben. Geht das überhaupt? Von Einfacher Sprache wird doppelte Leistung erwartet: Voller Inhalt und volle Verständlichkeit.

Neues Logo für die Einfache Sprache – wer braucht das?
Lesedauer 3 MinutenDie Universität Hildesheim hat ein neues Logo für die Einfache Sprache vorgestellt. Jeder kann es verwenden. Ich kann damit aber nichts anfangen.

Wie viel Grammatik verträgt die Einfache Sprache?
Lesedauer 4 MinutenWie viel Grammatik ist nötig, um „gutes“ Deutsch zu sprechen? Wie viel Grammatik verträgt die Einfache Sprache, um noch als einfache Sprachform zu gelten?
Leichte oder Einfache Sprache?
Lesedauer 3 MinutenLeichte oder Einfache Sprache – das stiftet Verwirrung. In meinem Unterricht an Fachschulen für soziale Berufe zum Thema barrierefreie Kommunikation muss ich als erstes den Unterschied zwischen beide Begriffe erläutern. Vor allem muss ich begründen, warum ich für mich die Einfache Sprache gewählt habe und nicht die Leichte, die doch sehr viel populärer…

Leichte Sprache in der Kritik
Lesedauer 3 MinutenDas interdisziplinäre Forschungsprojekt „Leichte Sprache im Arbeitsleben“ (LeiSA) der Universität Leipzig hat sich mehr als drei Jahre lang mit dieser Thematik befasst und nun an der Leichten Sprache Kritik geübt. Linguistinnen des Forschungsprojekts untersuchten, wie verständlich Leichte Sprache wirklich ist, ob Texte durch die derzeitigen Regeln tatsächlich leichter lesbar und besser verständlich sind…

Qualität Übersetzungen in die Leichte Sprache
Lesedauer 2 MinutenQualität von Übersetzungen in die Leichte Sprache ist nach Überzeugung von Uwe Roth oft schlecht. Gut geschriebene Texte haben sogar journalistische Qualität.
Flyer der Stadtbibliothek in Leichter Sprache – ein schlechtes Beispiel
Lesedauer 2 MinutenBeitrag von Uwe Roth in der Xing-Gruppe Leichte Sprache am 26.10.2018 Liebe Gruppenmitglieder, ich habe bereits über meine Probleme mit Übersetzungen in Leichter Sprache und Bestätigungen über Gegenleser geschrieben. Jüngstes Beispiel ist eine Broschüre „meiner“ Stadtbücherei, die soeben ins Netz gestellt wurde. Ich hatte mich fürs Schreiben beworben und ging leer aus, weil…





