Kategorie: Blog
Markt für Profis – Texten in Einfacher Sprache
Lesedauer 2 Minuten Die Dienstleistung Texten in Einfacher Sprache ist ein Markt für Profis. Deswegen muss die Dienstleistung entsprechend honoriert werden. Das ist leider selten der Fall.
Plain Language und Einfache Sprache
Lesedauer 3 Minuten Mit Plain Language (Einfacher Sprache) als Mittel der Kommunikation sparen Verwaltungen und Unternehmen Geld. Profis optimieren Ihre Verständlichkeit.
Kontrolle der Einfachen Sprache durch Textanalyse ist hilfreich
Lesedauer 2 Minuten Man überschätzt sich gerne, wenn man die Qualität eigener Texte in Einfacher Sprache bewertet. Mir geht es ebenso. Ich starte meinen Text getreu den Regeln. Nach einigen Absätzen jedoch fängt man an, nachlässig zu werden. Oder der Inhalt ist so kompliziert, dass man bei Formulierungen oder dem Satzbau schummelt. Man lässt beispielsweise…
Einfache Sprache und Politiksprache
Lesedauer 2 Minuten Donald Trump scheint ein einleuchtendes Argument gegen die Einfache Sprache zu sein. Der US-Präsident beherrscht sie – und missbraucht sie. Die Einfache Sprache deswegen abzulehnen, ist nicht die folgerichtige Reaktion. Bei der Einfachen Sprache wird oftmals nicht unterschieden zwischen Verständlichkeit und Inhalt. Einfache Sprache wird – ohne zu hinterfragen – gleichgesetzt mit…
Ohne Kreativität keine Einfache Sprache
Lesedauer 2 Minuten In den meisten Fällen ist eine Version in Einfacher Sprache völlig ausreichend. Nur so erreichen wir, dass beispielsweise eine Behörde ihre Webseiten mit sozialen Themen komplett in Einfache Sprache bringt – für alle Leser.
Leichte Sprache in der Kritik
Lesedauer 3 Minuten Das interdisziplinäre Forschungsprojekt „Leichte Sprache im Arbeitsleben“ (LeiSA) der Universität Leipzig hat sich mehr als drei Jahre lang mit dieser Thematik befasst und nun an der Leichten Sprache Kritik geübt. Linguistinnen des Forschungsprojekts untersuchten, wie verständlich Leichte Sprache wirklich ist, ob Texte durch die derzeitigen Regeln tatsächlich leichter lesbar und besser verständlich…
Qualität Übersetzungen in die Leichte Sprache
Lesedauer 2 Minuten Qualität von Übersetzungen in die Leichte Sprache ist nach Überzeugung von Uwe Roth oft schlecht. Gut geschriebene Texte haben sogar journalistische Qualität.
Flyer der Stadtbibliothek in Leichter Sprache – ein schlechtes Beispiel
Lesedauer 2 Minuten Beitrag von Uwe Roth in der Xing-Gruppe Leichte Sprache am 26.10.2018 Liebe Gruppenmitglieder, ich habe bereits über meine Probleme mit Übersetzungen in Leichter Sprache und Bestätigungen über Gegenleser geschrieben. Jüngstes Beispiel ist eine Broschüre „meiner“ Stadtbücherei, die soeben ins Netz gestellt wurde. Ich hatte mich fürs Schreiben beworben und ging leer aus,…